El Eternauta - Traducciones + Elecciones en el Club

    


     Buen día, querido Club.

    Mañana es el día en que nos encontraremos por Meet para conversar sobre esta lectura. Así que quisiera compartirles alguna información que me ha quedado "en el tintero", antes de pasar a lo que sigue. Pues sí, hubo elecciones en el club y el resultado otra vez fue inesperado. Así como pasó con El Eternauta, una novela que hace su debut como candidata, resultó ganadora.

    Aquí dejo el resultado de los comicios, primera vez que tantxs votantes participan. Éxito.




    Recomendamos que vayan consiguiendo Ensayo sobre la ceguera, de José Saramago. En estos tiempos difíciles no olviden que cuentan con las bibliotecas barriales, que seguramente tienen un ejemplar. Como plan b, siempre está nuestra Biblioteca Virtual de Lapocalipsi, donde ya subimos el libro en formatos pdf y epub.

    

    Ahora sí, el tema que nos ocupa. Ya comentamos que El Eternauta es un héroe claramente argentino, con sus referencias geográficas, idiomáticas, costumbristas. ¿Es esta una historieta fácil de traducir? ¿Podría ser apreciada en otras regiones? 

  El Eternauta llega a China traducido al mandarín. 27/08/2022

    Encontramos que sí. Hace muy poco empezó a circular la noticia de su traducción al mandarín y un círculo de fanáticos que habían agotado la edición y el merchandising en China. Aparentemente, esa traducción tiene al menos dos años. Esa tapa ilustra esta entrada. ¿Cómo será leer en China el combate en la General Paz? ¿Será fácil atravesar la partida de truco sin tener idea de cómo se juega? ¿La nostalgia tocará el corazón a alguien que no ha recorrido esas calles?

"Lo que más les interesó fue la idea de mostrar una versión antagónica a la del superhéroe estadounidense, con gente común dispuesta a dar pelea desde sus lugares cotidianos para salvar al mundo. Se enamoraron del concepto que bien resume Oesterheld en el prólogo de la obra: 'El héroe verdadero de El Eternauta es un héroe colectivo, un grupo humano… nunca el héroe individual'".

    Publican El Eternauta a nivel mundial y en idioma castellano. 12/10/2022


    En 2022, Planeta lanzó esta edición preciosa en tapa dura de El Eternauta en castellano y para todo el mundo. No es técnicamente una traducción pero sí un gesto importante. 

    Dice Saccomano en el prólogo de esa edición:

“Esa madrugada de 1957 en que un guionista de historietas es interrumpido en la escritura por la aparición de un viajero del tiempo hace dos años que los cazas de la Marina de Guerra bombar
dearon Plaza de Mayo para derribar al peronismo, y además de cientos de hombres y mujeres mataron también chicos en un colectivo escolar. Hace un año también que el ejército fusilaba militantes de la resistencia peronista en un basural de José León Suárez. En ese 1957, un gobierno militar gobernaba con persecución y tortura mientras tanteaba una salida 'democrática'. Y Héctor Germán Oesterheld fundaba su propia editorial, Frontera, y en la revista Hora Cero semanal publicaba 'El Eternauta'.”

    Encontré un artículo que recomiendo mucho, que se llama Apocalíptico sudamericano: El Eternauta y sus lecturas europeas y americanas. Es una lectura que cuenta, por ejemplo, la polémica de un comic publicado en Estados Unidos, con muchos puntos en común con El Eternauta: Starship Troopers (1959) de Robert Heinlein. Según el artículo, la versión facha de El Eternauta. Hay más data sobre esto y hace falta una entrada aparte.

    Otras traducciones que menciona el artículo:




El Eternauta tiene una traducción al griego, justamente para la época de la crisis en ese país y el estallido social. Información detallada y fidedigna sobre esa edición en El Eternauta también estuvo en Grecia. 05/12/2012

"Dina Sotira fue quien tradujo 'El eternauta' al idioma griego, tarea que realizó para la recopilación en dos tomos que Jemma Press publicó en aquel país y en el año 2009".

    Aparentemente la historieta es muy exitosa en italia, donde tiene muchísimas ediciones.


    En este artículo, La versión definitiva de El Eternauta 05/03/2011 se cuenta sobre una edición especial realizada en Italia: 

"Nueva traducción. Respeto por los nombres originales de los personajes. Reproducida a partir de las planchas originales. Y, por primera vez en la historia italiana, con su nativo formato apaisado. La nueva edición de El Eternauta que 001 Edizioni dará a conocer en mayo, está destinada a convertirse en un hito editorial. ¿Estaban buscando una edición definitiva del clásico de Oesterheld y Solano López? Aquí está".

    Sobre el caso italiano en la traducción, más data en: El papel de la traducción en la canonización del cómic: el caso de El Eternauta.

    El Eternauta en francés 24/04/2014, está versión fue presentada en París en 2014 por Juan Sasturain, Rep, José Muñoz y Elsi Gómez. Rescato estas palabras de Sasturain:  “hay que desterrar el equívoco que a Oesterheld lo mataron por escribir El Eternauta. Él era un militante revolucionario que llevó hasta las últimas consecuencias su enfrentamiento con el régimen”.


    Sobre la versión en alemán: "Eternauta": ¿Llegan los extraterrestres a Alemania? 18/03/2016. En el artículo, Ana Kemper, una de lxs curadores de la exposición dice: "Estas tiras de la década de los 50 se basaban más bien en la Guerra Fría, pero son aplicables en su acción a muchos tipos de regímenes totalitarios de siempre". ¿Será que ella no tenía tanta idea de las dictaduras latinoamericanas?

    Fíjense qué maravilla la elección de la tapa para ese país.


    El artículo antes mencionado (Apocalíptico sudamericano) también habla de una traducción al ruso de la que no he podido encontrar ninguna imagen. Espero que si tienen información sobre esta u otras ediciones que no mencionamos, la envíen a lapocalipsiok@gmail.com o cuenten en comentarios.

   Les mando un abrazo, nos vemos pronto.

Flor.-

--

Whatsapp Club de Lectura

Lista de reproducción El Eternauta

Biblioteca Virtual de Lapocalipsi

Admins @lapocalipsiok @elbestjuego

Colaborar con el Club♥ al alias: nube.rosa.arrebol.mp

Comentarios